Cinema Babel: Translating Global Cinema

Cinema Babel: Translating Global Cinema

Product ID: 2342784 Condition: New

Payflex: Pay in 4 interest-free payments of R340.00. Learn more
R 1,360
includes Duties & VAT
Delivery: 10-20 working days
Ships from USA warehouse.
Secure Transaction
VISA Mastercard payflex ozow

Product Description

Cinema Babel: Translating Global Cinema

  • Used Book in Good Condition

The original foreign film—its sights and sounds—is available to all, but the viewer is utterly dependent on a translator and an untold number of technicians who produce the graphic text or disconnected speech through which we must approach the foreign film. A bad translation can ruin a film’s beauty, muddy its plot, and turn any joke sour.

In this wide-ranging work, Abé Mark Nornes examines the relationships between moving-image media and translation and contends that film was a globalized medium from its beginning and that its transnational traffic has been greatly influenced by interpreters. He discusses the translation of film theory, interpretation at festivals and for coproductions, silent era practice, “ talkies,” subtitling, and dubbing.

Nornes—who has written subtitles for Japanese cinema—looks at the ways misprision of theory translations produced stylistic change, how silent era lecturers contributed to the construction of national cinemas, how subtitlers can learn from anime fans, and how ultimately interpreters can be, in his terms, “traders or traitors.”

Abé Mark Nornes is associate professor of Asian languages and cultures and film and video studies at the University of Michigan. He is the author of Japanese Documentary Film (Minnesota, 2003) and Forest of Pressure (Minnesota, 2007).

Technical Specifications

Country
USA
Brand
University of Minnesota Press
Manufacturer
Univ Of Minnesota Press
Binding
Paperback
PartNumber
Refer to Sapnet.
IsAdultProduct
Height
9
Length
5.875
Weight
0.89948602896
Width
0.8
ReleaseDate
2007-12-07T00:00:01Z
NumberOfItems
1