University OF Toronto Press

Experiences in Translation (Toronto Italian Studies / Emilio Goggio Publications Series)

Free shipping with 3 or more products in your cart
No Stock / Cannot Import
Free shipping with 3 or more products in your cart
Secure checkout
Your payment is fully protected
Duties & VAT included
No surprise charges at the door
Tracked delivery
Track your order end to end
Returns support
30-day return window

Description

In this book Umberto Eco argues that translation is not about comparing two languages, but about the interpretation of a text in two different languages, thus involving a shift between cultures. An author whose works have appeared in many languages, Eco is also the translator of Gérard de Nerval's Sylvie and Raymond Queneau's Exercices de style from French into Italian. In Experiences in Translation he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he convincingly demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others.

Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. An enticing new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance.

Shipping & Delivery

Your order is shipped from the USA and delivered to your door in South Africa in 10–20 working days. All items are fully tracked.

Returns & Exchanges

We offer a 30-day return window. If something isn't right, contact our support team and we'll make it right.